星辰翻译成汉字,8翻译成汉字

 admin   2023-05-27 00:52   2 人阅读  0 条评论

网上不少人都想知道的星辰翻译成汉字和一些关于8翻译成汉字话题,小编有详细解,希望帮助到大家。

星辰翻译成汉字

西方人把古罗马和古希腊视为文明之母,因此欧美言语中都有批量源自拉丁语和希腊语的单词了。此中大自然要用到拉丁语最经常用的词根啦。

如“United States(美国(America))吧”,“United Kingdom(英国(Britain))呀”,“United Nations(联合国)呀”中的united就源自拉丁语啦。

小学英语教材上经常出现unit(单元),在后面加上e就动词unite(连合),加上y就名词unity(一统)啦。

英语单词form(外形,变成)源自拉丁语的forma,去除结局表“性别呀”的后缀-a了。

假如你认得拉丁语前缀re-表“又,再,回返吧”等,就可以不费吹灰之力掌控英语单词reform(改革)啦。假如你认得拉丁语后缀-ula,-ulus,也就可以放松掌控英语单词formula(公式,规矩)呢。

把form和uni-组合在一起就uniform(制服)啦。

假如你研习过《新观念英文》第二册第1课,就一定认得英语单词conversation(会话),把此中的vers-和uni-组合在一起就法语单词univers(宇宙),再加上不发音的e就成了英语单词universe呢。

【英文】universe [ˈjuːnivəːs]n.1. 宇宙; 万有; 天地万物2. 世界; 全人类3. 【天】恒星 与星斗系; 银河系4. 思想等的体制.范畴等

Our world is but a small part of the universe.咱们的世界不过宇宙的一部分呢。

拆解uni+vers+e啦。

小学英语教材上经常出现science(科-学),他事实上是由拉丁语词根sci-表“明白,文化吧”和法语名词后缀-ence(相应拉丁语的-entia)组成呢。

假如你在回忆英语单词difficult时认得fic-(拉丁语词根fac-的改变),再研习英语单词scientist(科学家)和scientific(科-学的)就绝对是轻而易举了。

认得sci-和拉丁语前缀con-,法语后缀-ence就一定能认得英语单词conscience呢。

【英文】conscience [ˈkɔnʃəns]n.良知, 道德心, 良心

according to one&39;ledʒɪsleɪt]v. 制订律法; 经过立宪

拆解legis+late了。

【英文】legislation [ˌledʒisˈleiʃən]n.1. 立宪2. [集合词]法例3. 立法机构的审议事情

请大约熟习一下

air pollution legislation 空气污染立宪

antitrust legislation 反托拉斯立宪

arbitration legislation 仲裁立宪

banking legislation 有关系银行(bank)的立宪

blue-sky legislation 兰天立宪(美国(America)各州政府为预防欺诈性凭白发行股债券而立的种种律法, 统称兰天立宪)

child labour legislation 童工法

colonial legislation 殖民地立宪

constructive legislation 建造的立宪

deficiency judgment legislation 决定短额的立宪

educational legislation 教导立宪, 教导法律规程

environmental legislation 环境立宪

environmental noise legislation 环境噪声法例

factory legislation 公司规矩, 公司立宪

labour legislation 劳动法, 劳工法

noise control legislation 噪声统制立宪

paternal legislation 家长式的(约束公民自由的)烦琐立宪

petroleum legislation 燃油法(案)

protectionist legislation 守护外贸立宪

soil bank legislation 地方银行法

请切记-ation, -ition, -tion, -ion, -sion都是法语的名词后缀,去除n就拉丁语的对应后缀,英文.德语根本和法语相同,而意大利语.西班牙语稍有改变了。

和sci-相同,只需要认得leg-一样也可以放松掌控3个拉丁语句子呢。

【拉丁语】Legō. Legis. Legit.

【英文】I read. You read. He/She/It reads.

【汉语】我读了。您读呢。她/他/它读啦。

要留意的是,leg-相应好几个英文动词,具体的意义在翻译的时候要依据上下文肯定啦。

【拉丁语】legolego, legere, legi, lectus v. read; gather, collect (cremated bones); furl (sail), weigh (anchor); pick out;

假如你理解leg-有“读了”的意义,再回忆英语单词legible就超级简易了呢。

【英文】legible [ˈledʒəbl]adj. 可以分辨的, 易读的(字迹), 笔迹清楚的

拆解leg+ible呢。

请十分留意-ible, -able都是法语.意大利语.西班牙语的形容词后缀,分别源自拉丁语的-ibilis,-abilis呢。

在对应的名词中,英法德意西语平时都复原拉丁语的形态呢。

【英文】legibility[‚ledʒɪ&39;fæktʃer /&39;fæktʃe]n. 制作; 物品; 制造业v. 制作, 生产; 偷工减料; 伪造; 制作

拆解manu+fac+ture啦。

manu-源自拉丁语manus(手),fac-拉丁语词根,表“制造,工作,最少相应英文的make/build/construct/create/cause/do; have built/made; fashion; work (metal)呀”,-ture法语名词后缀,源自拉丁语的-tura呢。

在拉丁语ma-表“妈呀”,mas表“男子,男人的了”,而manus表“手呀”了。

【拉丁语】manusmanus, manus n. f. hand, fist; team; gang, band of soldiers; handwriting; (elephant's) trunk;

假如你在回忆英语单词lavatory(盥洗室)时理解lav-是拉丁语表“洗呀”的词根,到这边就可以读懂拉丁语格言“Manus manum lavat呀”啦。

manus是manus的单数宾格,lavat是拉丁语动词lavare的第三人称单数现如今式啦。也就是说,拉丁语的lavat意义是“她/他/他洗吧”了。

字面意义是“(做主语的)手(他)洗(做宾语的)手吧”,平时翻译成“相互袒护,官官相护吧”了。

【做业】分别用拉丁语词根ag-,reg-,teg-造3个拉丁语句子了。

本篇文章对星辰翻译成汉字和8翻译成汉字的相关题进行详细解,希望对各位网友有所帮助。


本文地址:http://wanzi88.com/post/14956.html
版权声明:本文为原创文章,版权归 admin 所有,欢迎分享本文,转载请保留出处!

 发表评论


表情

还没有留言,还不快点抢沙发?